It was recently announced that idol group ANGERME will release their new Double-A side single on August 26 and have released a special live concert (“ANGERME Concert tour 2018 Spring "Yunin to Iro FINAL”) on their YouTube Channel.
By Winfield Ly It was announced on October 18, 2019 that Country Girls will cease activities on December 26th, 2019 following their concert at LINE CUBE SHIBUYA. They will release a compilation album titled “Country Girls Daizenshuu” on December 4th and it will contain all of their songs and MVs released to date since their revival in 2014.
Long-running Japanese idol group Morning Musume ’19 has added three incredibly cute new “musumes”, who will form Morning Musume’s 15th generation. Two of them were picked from a recent Morning Musume ‘19 LOVE Audition, and one member will be joining them from the Hello! Pro Kenshuusei Hokkaido trainee division. In a live-streamed announcement, they were greeted cheerfully by the current Morning Musume members.
On June 23, 2017, Morning Musume ‘17 concluded their spring tour titled Morning Musume '17 Concert Tour Haru ~THE INSPIRATION!~ at Nippon Budokan in Tokyo.
First of all, let me just say that this is my first review at A-To-J Connections despite being on the team for a year. I’m not the best at describing sounds and song genres but I felt like writing a review so here it is. This new song by ANGERME, “Ai no Tame Kyou Made Shinkashitekita Ningen Ai no Tame Subete Taikashitekita Ningen” which in English means “Humans that have evolved for love Humans that have degenerated everything for love”. Ok, what is up with that title? It is horribly long and hard to say. I wonder how fans are going to shorten it? (Something to look forward to) This is the first song to feature Momona Kasahara, who just recently joined right after Meimi Tamura had left. Even though she doesn’t have the most lines, she got some key lines to showcase herself. Just like recent other Hello!Project single releases, this is one of the 3 songs in their triple A-side single which also includes the songs “Umaku Ienai” (Can’t Say It Well) and “Wasureteageru” (I’ll Forget For You). The song itself has EDM qualities to it and the lyrics are very futuristic. It is about humans in a futuristic world that have convenient gadgets and technology but they still have trouble finding love. The dance also reflects the lyrics and has a robotic feel to the movements. All the moves look sharp and cool just like the past couple of ANGERME dances. It really shows how much they have stepped up their game! Now the MV… Per usual for H!P songs, the MV is a simple studio shoot with a couple of backgrounds, lip-synching scenes, and a dance shot. Hearts show up in the MV signifying the love they are yearning for. Even though it is simple, I personally think it shows off the girls more with the cool tone colors and the almost post-apocalyptic setting. The costumes are also simple and the asymmetric dresses are a nice touch. I feel like I’m watching a Morning Musume MV from when they were more EDM heavy in their songs since it has a similar feel to the music and dance. I can’t keep my eyes off of Ayacho because she is a total beauty and has matured quite a bit now! I have nothing really to complain about in this song and MV to be quite honest. Lines are nicely distributed, there are cute scenes in there, and the dance looks stunning as usual. I actually didn’t the MV too much when they showed the short preview on Hello! Station but after seeing the full version, I’m a complete fan. I look forward to the lives for this song and the MVs for the other songs! Also hoping to see a dance shot for this song… (I’m sure I’m not the only H!P fan out there that misses Dance Shots for every song!!) The single comes out October 19th, 2016 so make sure to pick it up and support ANGERME for more awesome content! -Tiffany Fujii ANGERME - "Ai no Tame Kyou Made Shinkashitekita Ningen Ai no Tame Subete Taikashitekita Ningen" MV When it was announced that Buono! was going to hold a concert titled “Buono! Festa 2016” at Nippon Budokan, fans held their breath and hoped that this would lead to an active Buono! again. Composed of Miyabi Natsuyaki (formerly of Berryz Kobo), Airi Suzuki (of ℃-ute) and Momoko Tsugunaga (also formerly of Berryz Kobo, currently Playing Manager of Country Girls), Buono!'s future looked unsure following Berryz Kobo's hiatus and besides small one-off performances at joint Hello! Project concerts, Buono! had not been active in several years. As the concert drew nearer fans learned more about this event. Miyabi Natsuyaki's new group would be revealed at this concert and in the weeks leading up to the concert itself, we learned that Buono! had recorded a new single and that it would be made available before its actual release date at this concert! Besides this the Buono! Festa 2016 line-up would be filled by the individual member’s other groups. This meant that Country Girls, ℃-ute, as well as Miyabi’s unnamed group would all perform in their own guest corner segments. August 25th, 2016, the time had come for the world to see Buono! again! The crowd shuffled into the sold-out Nippon Budokan and got ready for what was going to be a once-in-a-lifetime experience. Besides the crowd at the venue, the concert was also being broadcast live in several theaters in not only Japan, but also in Taiwan and Hong Kong as well. A huge Buono! banner covered the stage and everyone at Nippon Budokan eagerly waited to see the banner finally be removed. The excitement of the crowd could be felt as a countdown signaled the group's arrival. A silhouette gave way to the trio we had all been waiting for and Buono! took the stage along with their backing band Dolce. They immediately jumped into their first song, their come-back single "Rockno Seichi", a song that is a spiritual successor and answer song to their earlier favorite, “Rockno Kamisama”. The crowd went wild and following an MC would only get more crazy when Buono! followed this with "We are Buono! ~Buono no Theme~". The crowd's cheers of "B-U-O-N-O!" rocked Nippon Budokan and not a bit of energy was lost when the band finished out their initial set with "Rottara Rottara". Now being that this is Buono! Festa 2016 and not your standard one-man live, we were going to be treated to several other acts before Buono! took back the stage. First up was the introduction of Miyabi Natsuyaki's then-unnamed group. Following the announcement of Berryz Kobo's hiatus, the future of some of the members was unsure. While many of the members stayed within Up-Front or Hello! Project, only a few, like Momoko Tsugunaga, remained in the performing spotlight Therefore, fans were very excited when it was announced that Miyabi would be leading her own group and that excitement was brought to a head at Buono! Festa 2016! The audience was treated to video auditions of the chosen members (Hikaru Kobayashi and Yuka Nihei) and a short documentary of the new group learning the material as well as recording their first release. Following this introduction we were treated to the much-anticipated reveal of the new group's name, "PINK CRES." short for "pink crescendo". The trio took the stage next supported by DJ JURI. Their first song was a medley of "Warning ~Mirai Keihou~" and "Uwa no Sora". These songs were very different, one being a dance song and the next being a slow ballad, but they definitely showed the crowd that this was a group that was worth watching in the future. The crowd was then treated to PINK CRES.' very first MC where Miyabi asked the crowd to change their penlights to pink. Everyone happily obliged and their set closed out with the song "Summer Wonderland" which was complete with not only pink penlights, but also twirling towels. Country Girls were up next. Following the hiatus of Berryz Kobo, Momoko Tsugunaga made a new name for herself as the Playing Manager of Country Girls and took the group on a path straight to the top. They opened their set "Koi Dorobou" and the crowd's cheers and chants were completely on point. Following this introduction we got an MC where it was mentioned that while this was Country Girls' third time at Nippon Budokan it was the first time for with the new line-up that sadly featured the absence of Manaka Inaba who had left the group just weeks before. Their next song was their latest single, "Doodatte Iino". They closed out their guest corner with the fan favorite "Itooshikutte Gomenne" a song that is both very catchy and cute, but still able to whip the crowd into a frenzy. Now up to this point all the previous groups had proper introductions and stage exits, all that ended when it was time for ℃-ute to take the stage. ℃-ute came on stage immediately following the end of Country Girls' set and the "Are you ready?!" shouts that accompanied the intro of "Tokkaiko Junjou" were nearly enough to tear the roof off the venue. This was a particularly hard set to watch as it was announced just days before that ℃-ute would be graduated from Hello! Project the following June. Following their MC they went into "Jinseiwa STEP!" and followed that up with the ever-popular "Kiss me Aishiteru". Their set was pure energy and both ℃-ute and the fans gave every bit of themselves to each other. Also following immediately, "Dance de Bakoon!" wrapped up their guest corner. Before we were treated to the return of Buono! we were given one last performance. ℃-ute (minus Airi Suzuki) along with a Momoko-less Country Girls performed the Buono! hit "Hontono Jibun". While I personally would have loved to have seen this song performed by Buono!, this was an interesting take on it nonetheless. Buono! took back the stage with “Independent Girl ~ Dokuritsu Joshide Arutameni” a song that brought every fan in the venue to their feet and into the air. To go along with this powerful return we were also given flames which heated up Budokan even more so than the fan’s cheers did. The group was in rare form here and continued to several other hard-rocking numbers “Zassou no Uta” and “JUICY HE@RT”. While the physical fire on stage had died down by this point, the fire within their performance was not showing any signs of giving way. Buono!’s interaction with backing band Dolce is worth noting here too. With the addition of a second guitarist (bringing the total of musicians who could traverse to stage to three) the group was able to more properly pair off for fun on stage antics. Together, Buono! and Dolce owned the stage and took the show directly to everyone be they down the middle along the ramp, or along both wings of the stage. Following this powerful opening, we got the second MC from Buono!. This one was special though as following some remarks about how it had been a long time since they shared the same stage, Miyabi was presented with a birthday cake and everyone from those in the crowd to those on the stage took part in wishing her a happy birthday! What a birthday it was too! A birthday that saw the reformation of the beloved Buono! and the debut of her own group PINK CRES. Surely this birthday can be seen as a new beginning bright with opportunity! Following the MC, they continued with their new single, “Sorashido~Neenee~”. This was followed by “Gachinkode Ikou!”, “My Love”, and “Kiss! Kiss! Kiss!” which saw this segment wrapped up with the girls on a centrally placed bed where they eventually finished the song following a pesky alarm. This was a fitting place to end this segment as the songs up to this point were all high energy and the power of the concert would be enough to tire out even the most seasoned of performers! The MC that followed saw Buono! changed into elegant white dresses as they introduced the band to the crowd. This introduction also featured a special guest violinist who would play an important part in the next segment. Following a request for the fans to sit for the next part, the band took us into a nice acoustic set that was as beautifully powerful as the first half of the show though in a more subtle way. With the girls seated far to the front in the middle ramp, they began with “Urahara”, by the time they moved into “Kimiga Ireba”, the sole violinist was now joined by a full string quartet. This part closed with “You’re My Friend” which saw the full band accompanying the strings bringing a sound one rarely hears at Hello! Project concerts. Before we moved onto the next set of songs we were treated to some very funny special videos that are best seen rather than explained. Suffice to say that they were quite amusing and played up to the comedic strengths of the members very well! The next set of songs was kicked off by “Nakamushi Shonen” which was followed by “Kataomoi。”. “Hatsukoi Cider”, with a slightly slower opening finished this set. We had been taken on a musical journey that had taken us to many different stops, but things were clearly getting ready to ramp up again following the earlier acoustic parts. The shouts of “P. A. T. I!” signaled the start of “Bravo☆Bravo” a song whose iconic chants were something that must be witnessed to believe how powerful they could be. Other powerful rocking songs “Janakya Mottainai!” and a “Lady Panther” complete with dueling guitar solos. Fire, along with smoke this time around, once again filled the stage for “MY BOY” which was every bit the hard-rocking metal crossover song it was. “Renai♥Rider” was officially the last song of the night and a fitting way to wrap up the main part of Buono! Festa 2016 as it was their second single (Their first single being performed earlier by the non-Buono! members). Streamers fell from the ceiling and filled Nippon Budokan with a colorful rain during this song and fans grabbed at them all the while continuing to cheer with them held high. Following this song Buono! exited the stage, but it thankfully would not be for long. Seeing Nippon Budokan lit by thousands of colorful penlights is something that can never be properly described unless one has directly witnessed it themselves. It is as beautiful as it is powerful and it can be nearly breathtaking. Added to this sea of light were the constant and rhythmic calls for Buono’s return. After several minutes of this, return they did and their first encore song was none other than “Rockno Kamisama”. Following this amazing towel-swinging performance and another MC, the band entered into the true final songs of the night, “Warp!” and “Tabitachino Uta”. The former of which saw hearts fall from the sky in the colors of the group which featured a message. These were quickly scooped up by the lucky fans while on stage the string quartet had grown yet again into a full ensemble that added a new layer to what was already a wonderful show. Following some call and responses with “Tabitachino Uta” the concert came to a reluctant end. All said, Buono! Festa 2016 was made up of three hours of music and performance, but everyone within Budokan probably wished the night didn’t have to end.
It had been over four years since Buono! had properly active, but if one didn’t know any better they would have assumed that no time had passed at all. They were in as perfect a form as they ever were and performed with as much power and drive as they did on their first ever solo concert. While the night had more than its share of bittersweet moments especially when one recalled the recent announcement regarding the future of ℃-ute, these were counteracted by the fact that the thousands of fans assembled, as well as those watching from afar, had witnessed something special. Something that could never happen again. A legend had reformed and hopefully would begin a new chapter. A chapter that would be long and bright and hopefully one that would never again see such a prolonged absence of such great a group. -Manuel (alavic_222) Setlist: M01.Rockno Seichi MC1 M02. We are Buono! ~Buono! no Theme M03. Rottara Rottara Guest Corner: PINK CRES. Warning ~Mirai Keihou~ / Uwanosora (Medley) MC Summer Wonderland Guest Corner: Country Girls Koi Dorobou MC Dou Datte Ii no Itooshikutte Gomenne Guest Corner: ℃-ute Tokaikko Junjou MC Jinsei wa STEP! Kiss me Aishiteru Dance de Bakoon! Hontono Jibun (Maimi Yajima, Saki Nakajima, Chisato Okai, Mai Hagiwara, Risa Yamaki, Chisaki Morito, Mai Ozeki, Nanami Yanagawa, Musubu Funaki) SE M04. Independent Girl~Dokuritsu Joshi de Arutameni ~ M05. Zassou no Uta M06. JUICY HE@RT MC2 M07. Sorashido~Neenee~ M08. Gachinkode Ikou! M09. My Love M10. Kiss! Kiss! Kiss! MC3 M11. Urahara M12. Kimiga Ireba M13. You're My Friend Video Corner M14. Nakimushi Shounen M15. Kataomoi。 M16. Hatsukoi Cider MC4 M17. Bravo☆Bravo M18. Janakya Mottainai! M19. Lady Panther M20. MY BOY M21. Renai♥Rider ENCORE EN1. Rockno Kamisama MC5 EN2. Warp! EN3. Tabitachino Uta Buono! Is: Tsugunaga Momoko (嗣永桃子) (Leader) Natsuyaki Miyabi (夏焼雅) Suzuki Airi (鈴木愛理) PINK CRES. Is: Natsuyaki Miyabi (夏焼雅) (Leader) Kobayashi Hikaru (小林ひかる) Nihei Yuuka (二瓶有加) Country Girls Is: Tsugunaga Momoko (嗣永桃子) (Playing Manager) Yamaki Risa (山木梨沙) Morito Chisaki (森戸知沙希) Ozeki Mai (小関舞) Yanagawa Nanami (梁川奈々美) Funaki Musubu (船木結) ℃-ute Is: Yajima Maimi (矢島舞美) (Leader) Nakajima Saki (中島早貴) Suzuki Airi (鈴木愛理) Okai Chisato (岡井千聖) Hagiwara Mai (萩原舞) Official Links Buono! Official YouTube: https://www.youtube.com/user/buonochannel PINK CRES. Official Site: http://www.pinkcres.com/ PINK CRES. Official Blog: http://ameblo.jp/pinkcres UP-FRONT LINK Facebook: https://www.facebook.com/upfrontlink/ UP-FRONT LINK Twitter: https://twitter.com/UpFrontLink All pictures ©UP-FRONT PROMOTION Co., Ltd. Used with permission. Recently, A-To-J Staff Writer/Correspondent, Alita, attended Suzuki Kanon's final concert with Morning Musume。’16 and here is her report!
「Alita has been living and working in Japan for over 8 years. She has followed Hello Project since discovering Morning Musume。in 2001. Kanon Suzuki was the third "oshi", or favorite member, that she has seen off and she has no plans of leaving the fandom any time soon.」 El 19 de Septiembre, °C-ute, grupo de Hello!Project se presentó por primera vez en América del Norte, para tener un concierto en la Ciudad de México. Un reporte completo de esta experiencia única en la vida, puede ser encontrado aquí. A-To-J Connections, no solamente tuvo la oportunidad de asistir a este evento, si no, el conseguir una entrevista a pesar de su ya ocupada agenda.
A-To-J: ¡Muchas gracias por brindarnos un poco de tu tiempo en su ya ocupada agenda! Comenzaremos ahora. ¿Qué les ha parecido México? °C-ute: ¡Nos gusta mucho aquí! Maimi: Como nunca antes habíamos venido a México y está muy lejos de Japón, estuvimos preguntándonos qué tipo de país sería, pero cuando llegamos, nos dimos cuenta que tiene similitudes con Japón, por ejemplo la puesta del sol. Esto es una similitud pequeña, pero los enchufes son guales. Este tipo de cosas me hizo pensar que es un lugar agradable para vivir. A-To-J: ¿Nos pueden contar sobre su experiencia con los fans Mexicanos? ¿Son diferentes a sus fans de Japón? Saki: Gracias a que su respuesta es muy buena, ¡Es muy divertido el tener una presentación! Cuando decimos: ¡Viva México! Todos gritan. Cuando la música comienza, ellos también gritan, pero cuando todos tratan de concentrarse, ellos comprenden y guardan silencio. También fue muy sencillo el tener contacto visual con ellos. A-To-J: ¿Qué prepararon para su concierto en México? Airi: Nosotras aprendimos un poco de Español antes de venir gracias a una persona de nuestra compañía que es de Perú, así podríamos hablar el idioma durante el concierto. Utilizamos algunas de esas frases en el evento. A-To-J: Ahora, hablemos un poco del concierto. ¿Hay alguna canción en especial que hayan disfrutado cantar en el concierto de ayer? Chisato: Todas las canciones fueron divertidas porque todo el público reaccionaba muy bien. Yo pensé: “Wow. ¡A ellos realmente se sienten identificados nuestras canciones!“ En particular, hay una canción llamada “Gamusha LIFE” la cual tiene letras que reflejan a °C-ute hasta el día de hoy. Cuando pienso en todos los fans de la audiencia que no habíamos podido conocer hasta ahora, me sentí un poco culpable, pero feliz, fue por eso que fui capaz de mostrar diferentes sensacioens mientras cantábamos esta canción. A-To-J: Hablando de sus canciones. ¿Cómo eligieron el set list? Chisato: Hay un album que fue vendido en el concierto y esas canciones fueron elegidas por votos de popularidad, entonces esas fueron las que elegimos para presenter en el concierto. A-To-J: Volviendo al tema de su tiempo libre en México. ¿Tuvieron oportunidad para turistear aquí? Maimi: Tuvimos la oportunidad de ir a Cancún por un par de días, el mar era muy hermoso. El océano tenía capas con tres colores diferentes, yo me sorprendí mucho. También, la ciudad cobra vida por la noche, era como si fuera Halloween, lo cual también me sorprendió. A-To-J: ¿Qué les pareció la comida de aquí? ¿Probaron platillos ‘exóticos’? Maimi: ¡Estuve muy sorprendida cuando probé los nopales! No creí que fueran algo comestible. °C-ute: ¡Estuvo delicioso! Maimi: Como no sabíamos cuál sería su sabor, necesitamos mucho valor para probarlos. Su sabor era como okra y pimientos… Tenía una textura muy peculiar. ¡Pero me gustaron mucho! A-To-J: ¿Hay algún souvenir que les pareció interesante y que compraron? Chisato: No estamos seguras de qué cosas comprar como souvenirs… En el caso de la comida, no sabemos qué podemos y no podemos llevar a casa, así que investigaremos y trataremos de comprar cosas que sean aptas para el avión. Saki: ¡Algo con el estilo de México! A-To-J: ¿Con qué tipo de retos se topan cuando tienen presentaciones en el extranjero? Saki: Como la audiencia es muy diferente a la usual, sus reacciones también lo son. Ellos cantan junto con nosotras, nos mandan corazones con sus manos y también nos mandan besos. Yo debo concentrarme para seguir cantando sin dejarme llevar por la emoción. A-To-J: Si pudieran tener un concierto en el extranjero nuevamente. ¿A dónde les gustaría ir? Airi: ¡Nos gustaría ir a cualquier lugar al que nos inviten! Pero si México nos invita de nuevo, amaríamos volver. °C-ute: ¡Definitivamente! A-To-J: ¿Por qué creen que la popularidad de Hello!Project ha aumentado recientemente en Japón y en el extranjero? Chisato: Estos días, tenemos la oportunidad de realizar show que la gente que vive fuera de Japón puede ver, como “Hello!Project Sation” y “GREEN ROOM”. Incluso hacemos transmisiones en vivo de nuestras presentaciones de cuando en cuando. Así que los eventos o cosas que antes no podrías ver a menos que estuvieras en Japón, ahora puedes verlas a través del internet. Creo que esto a ayudado a Hello!Project alrededor del mundo. A-To-J: ¿Cuál es su siguiente meta a cumplir en Japón ahora que hace poco tuvieron su concierto en Yokohama Arena? Mai: Saitama Super Arena, Tokyo Dome… Después de ser parte de un grupo por 10 años y finalmente tener la oportunidad de presentarse en el escenario de Yokohama Arena, nos dimos cuenta que queremos seguir haciendo realidad nuestros sueños, por eso nosotras haremos lo posible por presentarnos en escenarios aún más grandes. A-To-J: ¿Hay algún género de música que les gustaría intentar próximamente? Airi: Hm… Un género de música… Maimi: Hemos tenido la oportunidad de cantar varios tipos diferentes de canciones ya que somos el grupo más antiguo en Hello!Project… Como hemos tenido más seguidores extranjeros, me gustaría intentar cantar en inglés. A-To-J: Por último, ¿Algo que quisieras decirle a tus fans extranjeros? Maimi: A través del internet hay muchas personas que conoces a °C-ute o Hello!Project, pero me gustaría que también tuvieran la oportunidad de vernos en vivo, quiero que se den cuenta que hay muchas cosas que sólo puedes conocer en nuestras presentaciones en vivo. Ayer sentí que no importa qué tan lejos estemos, a través de la música, nuestros corazones están más cerca. Espero que los fans puedan venir a visitarnos en Japón y que nosotras tengamos oportunidad de visitar más lugares. Ustedes, los fans internacionales, quizá piensan que no tendrán oportunidad de vernos en persona… ¡Pero si nos siguen apoyando, esperamos visitarlos algún día! A-To-J: Muchas gracias nuevamente por su tiempo. La entrevista fue conducida y traducida por Tiffany Fuji y asistida por Teepu Khan con la fotografía y dirección de Manuel Figueroa y traducción al español por Ruby G. °C-ute es: ◆ Yajima Maimi (矢島舞美, Leader) ◆ Nakajima Saki (中島早貴) ◆ Suzuki Airi (鈴木愛理) ◆ Okai Chisato (岡井千聖) ◆ Hagiwara Mai (萩原舞) Para más información de °C-ute, UP-FRONT y Hello°Project por favor diríjanse a las redes socials de Up-Front: Twitter: @UpFrontLink Facebook: facebook.com/upfrontlink Tuvimos la suerte de poder entrevistar a Morning Musume。 ’16 mientras ellas visitaron Houston por el décimo aniversario de Anime Matsuri. Esa fue la tercera ocasión en que el grupo se presenta en Estados Unidos (Después de estar en Anime Expo en el 2009 y su concierto en New York en el 2015.) pero fue la primera vez para los miembros de la doceava generación. Ellas se presentaron en el evento con una gran audiencia y también tuvieron un espacio de Preguntas y Respuestas al igual que varias sesiones de autógrafos a lo largo del fin de semana. Este evento también fue la última presentación en el extranjero de Kanon Suzuki (Miembro de la novena generación.) ya que ella estará graduándose de Morning Musume '16 al final del Tour de Primavera. Morning Musume '16, comenzó como Morning Musume en el año 1997, rápidamente se volvió famoso como grupo gracias a sus pegajosas canciones como Love Machine' y 'Renai Revolution 21' y su continuo cambio de alineación dividido por 'generaciones'- Después de una década en la escena del Pop Japonés, ellas descubrieron una nueva fuente de popularidad con la adición de los miembros de la novena generación (Quienes son actualmente las 'líderes del grupo' y con el sencillo 'One Two Three' (2012). Siguiendo con una racha de singles que se colocaron en el top del Oricon, se decidió que Morning Musume, cambiaría su nombre a Morning Musume '14 en el año 2014 y continuaría cambiando su nombre cada año. Para cuando Morning Musume。 ’16 llegó a Anime Matsuri, el grupo se encontraba promocionando su sencillo número 60 'Tsumetai Kaze to Kataomoi / Endless Sky / One and Only.' Ellas ya habían anunciado su sencillo número 61, el cuál saldrá a la venta el 11 de Mayo. A-To-J: テキサスを楽しんでますか? A-To-J: ¿Se están divirtiendo en Texas? Morning Musume。 ’16: はい!イエーイ!「Fun!」 Morning Musume。 ’16: ¡Sí! Yaaaay! “Fun!” A-To-J: 前回のニューヨークに比べて、テキサスはどう違いますか? A-To-J: En comparación con su última visita a Nueva York. ¿Qué tan distinto es Texas? 飯窪春菜: ニューヨークのときは冬だったんですごく寒かったんですけど、今すごい過ごしやすい気候で身軽な服装でいろんなところへ行ったり…ここらへんは静か?閑静な場所なので散歩とかがしやすいですね、公園だとかスーパーだとかが楽しいです。 Haruna Iikubo: Cuando nosotras fuimos a Nueva York era invierno, así que hacía frío. Pero esta vez el clima está muy agradable y podemos caminar a varios lugares con ropa ligera. También es muy tranquilo, así que es fácil ir caminando a lugares como el parque o el súper mercado. A-To-J: このライブのためにどんな準備をされましたか? A-To-J: ¿Qué han preparado para esta presentación? 生田衣梨奈: みんなでリハーサルして、ライブに備えて振りをそろえたりとか、今までこの12人で本格的なライブっていうのは初めてだったので、鞘師里保ちゃんのいた所を誰がカバーするというのをみんなで頑張って協力してリハーサルしました。 Erina Ikuta: Practicamos mucho para sincronizar nuestros movimientos en la presentación. Es la primera vez que tenemos una presentación como 12, así que trabajamos juntas mientras veíamos quién cubriría a Riho Sayashi en las canciones. 小田さくら: すこしだけ英語も喋れるようにしてきました。 Sakura Oda: También nos aseguramos de que pudiéramos hablar un poco en Inglés. A-To-J: こっちに来てから楽しいことする時間はありましたか? A-To-J: ¿Han tenido tiempo de hacer algo divertido desde que llegaron aquí? 佐藤優樹: 遊園地に行かせていただきました。あのですね!こういう…なんていうんですか?「Up and down」(上下)!くるーん… Masaki Sato: Fuimos a un parque de diversiones. ¡Y mira! Cómo lo llaman... 'Arriba y Abajo' ... Giratorio.... 鈴木香音: 日本にはない… Kanon Suzuki: Eso no existe en Japón... 小田さくら: アトラクションみたいな? Sakura Oda: ¿Fue un tipo de atracción/juego? 佐藤優樹: そうそう!めちゃめちゃ「けいふぉん」? Masaki Sato: ¡Sí! Ah... “Keifon?” 譜久村聖:「けいふぉん」? Mizuki Fukumura: “Keifon?” 石田亜佑美: 怖かったって言いたいのね Ayumi Ishida: Ella quiere decir que estaba asustada. 佐藤優樹: そう、とても怖くって…あと、優樹と石田亜佑美ちゃんは「びゅーん、ばよーん!」 Masaki Sato: Sí, fue muy espantoso. Además... Masaki y Ayumi estaban así como ¡Byuuuun, Bayoon!(Sonidos de brincos.) 石田亜佑美: 逆バンジー! Ayumi Ishida: ¡Bungee inverso! 佐藤優樹: というやつをやったんですよ。優樹たちがやる前に飛行機が飛んでたんですよ、それと超すれすれで… Masaki Sato: Lo hicimos. Antes de eso estaba un avión volando y lo sentimos muy cerca... 石田亜佑美: それぐらい高くまで! Ayumi Ishida: ¡Así fue! 佐藤優樹:そう、高くって!とっても楽しかったんですけど…今年入って初めての遊園地だったのでとっても楽しかったです! Masaki Sato: ¡Sí, muy alto! Aunque fue muy divertido. Ese fue al primer parque de diversiones al que he ido este año, ¡Entonces fue muy divertido! 石田亜佑美: 日本よりもアトラクションが全体的にハードルが高くって… Ayumi Ishida: La altura fue mayor a las atracciones que hay en Japón… モーニング娘。’16: すごく高かった! Morning Musume。 ’16: ¡Muy alta! 石田亜佑美: 全部怖かったんですよ! Ayumi Ishida: ¡Todos los juegos eran espantosos! 佐藤優樹: 本当にやばかったんですよ! Masaki Sato: ¡Fue realmente espantoso! 鈴木香音: 怯えすぎて力入れすぎて今もすごく筋肉痛… Kanon Suzuki: ME asusté muchísimo y sostuve tan fuerte que aún me duelen los músculos… 佐藤優樹:「ここずっと掴んでないと死んじゃう!」って思って…乗り終わった後ここが(手)すごく痛かったです。 Masaki Sato: Yo pensé "Si no me sostengo fuerte... ¡Voy a morir!" por eso cuando me bajé mis manos dolían mucho. 石田亜佑美: いっぱい手汗かきました(笑) Ayumi Ishida: Nuestras manos estaban sudorosas. (Risas.) 尾形春水: 海外に初めて来たので、アメリカのご飯も初めてで、ベーグルとグラノーラがおいしかったです。 Haruna Ogata: Como esta es mi primera vez en el extranjero, también es mi primer vez comiendo en América, los bagels y la granola son muy ricos. 飯窪春菜: ホテルのパン超おいしい… Haruna Iikubo: El pan del hotel es delicioso… A-To-J: こっちにきてから面白い食べ物を試す機会はありましたか? A-To-J: ¿Alguna comida que comieron y les haya parecido 'interesante' desde que están aquí? 小田さくら:今朝なんですけど、 フレンチトーストをプリンみたいに… Sakura Oda: Esta mañana comimos pan tostado con pudín... 石田亜佑美: プディング? Ayumi Ishida: “¿Pudín?” A-To-J: ブレッドプディング? A-To-J: ¿Pudín de Pan? 鈴木香音: あーそれだと思います。 Kanon Suzuki: Ah, creo que es eso. 小田さくら: それを初めて見て、すごくおいしかったんですけど、形のないパンを初めてみたので、すごく不思議な気持ちになりました。 Sakura Oda: Lo vi por primera vez y fue delicioso, pero también fue la primer vez que vi pan sin forma y fue muy extraño. 尾形春水: アメリカの方はリンゴを丸かじりするって言って、リンゴがそのままいっぱいおいてあってびっくりしました。 Haruna Ogata: La gente en América dice que comen manzanas enteras a mordiscos, me sorprendí mucho al ver manzanas ahí. 譜久村聖: 私、お買い物したんですけど、アボカドオイルっていうのを見つけて、普段オリーブオイルしか使ったことなかったから…お父さんがオイル大好きなので、アボガドオイル買ってったらめっちゃ食べる?飲む?調理が楽しみです! Mizuki Fukumura: Fui de compras y encontré algo llamado "Aceite de Aguacate" Yo solamente uso aceite de oliva... Mi papá ama los aceites, entonces pensé que si le compraba el aceite de aguacate, ¿Se lo comería? ¿Lo tomaría? ¡Estoy muy emocionada por cocinar con él! 飯窪春菜: あの、お嬢様なんですよ…(枯れ声) Haruna Iikubo: (Con voz ronca.) Uhm... Ella es una princesa. (Insinuando que es rica.) [Nota del Editor: Haruna Iikubo estaba recuperándose de una enfermedad cuando realizamos esta entrevista y ella tenía sus actividades en Anime Matsuri.] 他のメンバー: 声が…(笑) Las otras miembros: Oh... Su voz. 鈴木香音: 「リッチ!」(お金持ち) Kanon Suzuki: “¡Rica!" 譜久村聖以外のメンバー:「リッチ!」セレブ! Morning Musume。 ’16 excepto Mizuki: “Rica" ¡Una celebridad! 飯窪春菜: 譜久村さんはオリーブオイルしか使ったことないけど、大体(のメンバー)はサラダ油です(笑) Haruna Iikubo: Fukumura-san sólo ha utilizado aceite de oliva, pero la mayoría de nosotros sólo utiliza aceite vegetal... (Risas.) 生田衣梨奈: あとバター! Erina Ikuta: ¡Y mantequilla! 鈴木香音: マーガリン…(笑) Kanon Suzuki: Margarina (Risas) A-To-J: 海外でライブすることで難しかったことは?
A-To-J: ¿A qué tipo de retos se enfrentaron al prepararse para esta presentación fuera de Japón? 工藤遥: ライブの曲中で煽りをやってることがあるんですけど、みなさんに「おいおい」って言ってる中に「もっと!」って掛け声をしたり「みんなで行くよ!」っていう掛け声を今回はほとんど英語に変えているので、やっぱり普段使い慣れない言葉を曲中でリズムを良く言わなくちゃいけないというのは苦労するなーと思います。 Haruka Kudo: Nosotros le pedimos a la audiencia el apoyar nuestras presentaciones mediante 'fan chants' nosotras decimos: “oi oi” o “motto! (more!)” al igual que “minna de ikuyo! ("¡Vamos todos!”), pero tuvimos que cambiar esas frases al inglés. Fue complicado utilizar palabras a las que no estamos acostumbradas y hacer que no perdiera el ritmo de la canción. 石田亜佑美: あと一番は私たち、「One and Only」という全編英語詞の曲を歌わせていただくんですけども、日本で披露してるときは正直日本のファンの方しかいないので…私たちが英語で歌ってても、「あ、英語できてるんだね」ってみんなは思うかもしれないけど、現地でみなさんに聴いていただくとなると発音が本当に試されるな、と思うので…そこは英語ペラペラな野中美希ちゃんに教えてもらいつつみんなで完璧な発音でファンのみなさんに見てもらえたらいいなと思ってます。 Ayumi Ishida: Lo más complicado es que vamos a cantar una canción completamente en inglés, llamada "One and Only". En Japón, aunque cantemos en Inglés, ellos piensan "Oh, ellas pueden hablar Inglés", pero lo complicado es estar aquí. Siento que estuvieran poniendo a prueba nuestra pronunciación… Entonces, Miki Nonaka, quien posee un inglés fluido, nos ayudó, por eso queremos mostrarle a nuestros fans nuestra perfecta pronunciación. 野中美希: 私も、英語喋れるんですけど、5年ぶりなので来るのが、すごくプレッシャーを感じていて…ずっと来る前は英語のテレビ番組をみてました。 Miki Nonaka: Yo puedo hablar inglés, pero siento la presión porque no había estado aquí en cinco años. Estuve viendo programas de televisión en Inglés antes de venir acá. 譜久村聖: えーすごい! Mizuki Fukumura: Wow, ¡Eso es asombroso! A-To-J: 全部英語詞の曲、「One and Only」という曲がありますが、曲の感想を教えてください。英語の歌詞を習って慣れるのは難しかったですか? A-To-J: Ustedes tienen una canción completamente en inglés llamada "One ad Only". ¿Qué piensas acerca de la canción?¿Fue difícil aprender inglés y sentirte 'a gusto' con el idioma? 譜久村聖: 最初に歌詞カードを見たときに衝撃的だったんですよ、全部英語だったから。「え、これどっからどうしたらいいんだろう」っていうあわあわした状態から始まったんですけど、でも野中ちゃんに教えてもらったり、自分で曲を聴いて勉強したりって中で一番難しかったのが意外と分かる単語が続いたときがすごい難しくって。2コーラス目の終わりに「We can be so happy in life」ってところがあったんですけど、そこをカタカナになっちゃうんですよ。「ウィーキャンビーソーハッピーインライフ」ってなっちゃってそれを英語っぽく言うのが難しかった! Mizuki Fukumura: La primer vez que vi la letra, estaba muy sorprendida porque estaba completamente en inglés. Entramos en pánico y pensamos "¡¿Cómo vamos a hacer esto?!" Pero, nosotras tenemos a Nonaka-Chan nos enseñó la pronunciación y escuchamos la canción nosotras mismas mientras la estudiábamos. Lo más difícil fueron ciertas partes que venían seguidas. El final del segundo coro dice "We can be so happy in life" y esa parte, viene en Katakana. (Dando a entender que la pronunciación es muy japonesa.)Se le como: "We kyan bii so happi inn laifu” y fue complicado hacer sonar eso con nuestra pronunciación del inglés. 牧野真莉愛: 私は英語は日本で習ってたんですけど、そういう読むとか歌にあわせてやるとぜんぜん発音とかもうまくできなくって…歌の英語の先生がいたので、その先生に歌ってもらって録音して練習したりとか一番言えなかったのは「style」(スタイル)という英語なんですけど…「スタイ・ウー↓」が全然できなくってそれもリズムの中で「スタイ・ウー↓」な風に言わないといけないのでそれが難しくっていっぱい練習してレコーディングしたときには先生に「上手くなったね」って言われたんですけど、でもその歌割はもらってないです。 Maria Makino: Aprendí inglés en Japón, pero no soy muy buena al leer o cantar con una pronunciación adecuada... Había un maestro de canciones Inglés, entonces le pedimos cantarla, para así escuchar su grabación y practicar con el audio. La palabra con la que más batallé en pronunciar fue "Style"... Yo no podría pronunciarla como "Sty-le" y debía pronunciarla al ritmo de la canción... Fue muy difícil y debía practicar mucho. Cundo grabé la canción, el maestro me dijo "¡Mejoraste!", pero a mí no me había tocado ya aquella parte de la canción. 他のメンバー:(笑) Las otras miembros: (Risas) 小田さくら: 私、小田さくらすごいピンポイントなんですけど…えっと…「You have a voice that’s unafraid and you sing with all your might♪」(野中さんに)歌って…(笑) Sakura Oda: Esto es algo muy persona para mi, Sakura Oda... Umm... “You have a song that’s unafraid and you sing with all your might♪” (Hacia Miki) Por favor, canta… (Risas) 野中美希:「You have a voice that’s unafraid and you sing with all your might♪」(完璧な発音で) Miki Nonaka: “You have a voice that’s unafraid and you sing with all your might♪” (Con pronunciación perfecta) 小田さくら:「This!」(これ!) Sakura Oda: ¡Eso! みんな一同:(笑) Todas: (Risas.) 小田さくら: これがすごく難しくってしかもちょうど自分がそのパートをいただいたので本当に舌が噛まないように気をつけてます。 Sakura Oda: Esa parte fue muy difícil y como era mía, traté de no balbucir al cantarla. 鈴木香音: 音楽プレイヤーの減りが早かったです。 Kanon Suzuki: La batería de mi reproductor de música se acababa más rápido de lo usual. A-To-J: ハロー!プロジェクトには色々な曲がありますが、他のグループの曲でライブでやりたい曲はありますか? A-To-J: Hello!Project tiene una enorme variedad de música. ¿Hay alguna canción de otro grupo que quisieras cantar? 生田衣梨奈:「出すぎた杭は打たれない」(アンジュルム)という曲があって、あの曲は二組に分かれて大人数同士のパフォーマンスを見せるところがあるんですけど、℃-uteさん、Juice=Juiceで5人でやってもちっちゃいフォーメーションになっちゃうと思うんですけど、この12人が9人負けない迫力を出せばアンジュルムに勝てる気がします(笑) Erina Ikuta: Hay una canción llamada: “Desugita Kui wa Utarenai” ANGERME) y hay una parte en donde se separan un grupos. Aún y si °C-ute y Juice=Juice lo hacen con 5 miembros, creo que se vería un poco pequeña la formación. Con 12 personas (En Morning Musume '16), creo que se vería igual de 'poderosa' y bien que con 9 personas (Como en ANGERME) y podríamos ganar. 鈴木香音: 勝ちたい? Kanon Suzuki: ¿Tú quieres ganar? 生田衣梨奈: 勝ちたいし、モーニング娘。早い曲っていっても、みんなで歌う曲が多いので チームに分かれてやる早い曲がやってみたいなという風に思います。 Erina Ikuta: Yo quiero ganar, incluso si nosotras (Morning Musume) hacemos canciones rápidas, todas cantamos la canción, por eso a mí me gustaría tratar de cantar una canción rápida, mientras nos dividimos en equipos. 牧野真莉愛: 私、牧野真莉愛は、バレーを10年間やってたので、アンジュルムさんの「乙女の逆襲」という曲で今、相川茉穂ちゃんが曲の途中でバレーをやっているのでそこを私が踊ってみたいなと思います。 Maria Makino: Yo, Maria Makino, practiqué ballet por 10 años. En la canción de ANGERME "Otome no Gyakushuu", hay una parte en la que Mako Aikawa hace pasos de ballet en el solo de la canción, por eso quisiera bailar esa parte también. A-To-J: 12期メンバーに質問ですが、モーニング娘。に入って良かったことは? A-To-J: Específicamente a los miembros de la doceava generación. ¿Qué es lo que amas de ser parte de Morning Musume? 尾形春水: 一番嬉しかったことは、「Oh my wish!」という曲で台詞パートを頂いて、羽賀朱音と二人で台詞を頂いたことがすごい嬉しくって。それを歌うときはいつもワクワクしてます。 Haruna Ogata: Lo más feliz para mi, fue cuando recibí frases "habladas" en la canción "Oh my wish!" Estaba realmente feliz de haberlas recibido junto con Akane Haga. Cada vez que canto esa canción, me siento muy emocionada de poder hacerlo. 牧野真莉愛: 私は道重さゆみさんが大好きなので、道重さゆみさんとは一緒にパフォーマンスは出来なかったんですけど、いるときにモーニング娘。に入れたというのと、あと今こうしてモーニング娘。として憧れだった先輩方とずっとテレビで、見てたモーニング娘。の方と一緒にステージに立ってパフォーマンスしているということが幸せです。 Maria Makino: Amo a Sayumi Michishigue y aunque no tuve la oportunidad de presentarme junto a ella, estoy muy feliz por haberme unido al grupo, mientras ella aún era parte de Morning Musume. También estoy muy feliz de tener la oportunidad de estar en un escenario y cantar con mis mayores y con el Morning Musume que solía ver por el televisor. 羽賀朱音: 私は中学1年生のときに部活で演劇部に所属していたんですけど、そのときに、文化祭でやらせていただいたときに大道具係だったので…本格的な役というのをやらせていただいてなかったんですけど、けどモーニング娘。の入ってミュージカルとかもやらせていただいて、たくさんのお客さんの前で演技が出来るというのがすごく楽しかったです。 Haga Akane: Cuando estaba en el primer año de escuela media, estaba en el club de actuación. Cuando participaba en el festival cultural (Un festival que se hace en las escuelas de Japón cada año.) estaba a cargo de los accesorios... Yo no tenía la oportunidad de tomar roles importantes, pero cuando entré a Morning Musume, recibí la oportunidad de actuar en musicales y de actuar frente a una gran audiencia. Fue muy divertido. 野中美希: 私は世界中の人とこうやって歌とかダンスを通してコミュニケーションができるのがすごく嬉しくって、今日こうやって来れたこともライブもある予定なんですけど、そういうのを通して海外の方とも交流できることが一番嬉しいです。 Miki Nonaka: Estoy muy feliz de tener la oportunidad de comunicarme con las personas alrededor del mundo a través de canciones y mediante el baile. Me siento más feliz aún porque estar hablando hoy, aquí hoy y por poder seguirlo haciendo más adelante en nuestra presentación también. A-To-J: 海外のファンにもっと通信するためにやりたいことはありますか? A-To-J: ¿ Hay algo más que les gustaría hacer con sus fans extranjeros? 飯窪春菜: (小声で)ワールドツアー… Haruna Iikubo: (En voz baja) Tour mundial… 他のメンバー: ワールドツアー!(笑) El resto: ¡Tour mundial! (Risas) 譜久村聖: 声が…(笑) Mizuki Fukumura: Su voz… (Risas) 小田さくら: (飯窪春菜さんの)声が出なくなっちゃった!(笑) Sakura Oda: ¡Su (Haruna Iikubo) voz es muy ronca! (Risas) 飯窪春菜: ワールドツアーがやりたいです。世界中にファンの方が応援してくださるのが嬉しいので、生でパフォーマンスを見せる場所をもっと増やせたらなって思います。 Haruna Iikubo: Me gustaría hacer un Tour Mundial. Estoy muy feliz de que varios fans alrededor del mundo nos apoyen, por eso me gustaría que hubieran más lugares a los que pudiéramos ir para tener un concierto. A-To-J: 最近グループとしていろんなことを達成されてますが、次の日本での大きな目標は? A-To-J: Considerando que alcanzaste últimamente una meta en el grupo. ¿Cuál es tu siguiente meta en Japón? 譜久村聖: モーニング娘。は結構クールな曲がすごく多いので、もっといろんなバリエーションの曲とか、私たちを見てもらいたいなという風に思うので、ハロー!プロジェクトでこぶしファクトリーとかがイケイケな感じだったり、カントリーガールズみたいなすごいかわいい感じだったりというそのバリエーションをどんどん増やして行きたいなという風に思うのと…あとは今モーニング娘。16’、12人なので、一人一人の個性をもっと出していけるグループになりたいなと思います。 Mizuki Fukumura: Hay muchas canciones geniales de Morning Musume, es por eso que me gustaría hubiera más variedad en ellas, así como ser más vistas. En Hello!Project, Kobushi Factory tiene una vibra de mucha energía y Country Girls tiene un aura muy linda, me gustaría una variedad así. Además, como hay 12 miembros en Morning Musume '16, me gustaría que fuéramos un grupo que muestre las características de cada miembro. A-To-J: 最後に、海外ファンに向けて特別なメッセージはありますか? A-To-J: Por último. ¿Tienen algún mensaje especial para sus fans internacionales? 尾形春水: 私は今回、先ほども言ったんですけど、初めて海外に来て、初めて私を見る方もいたと思うんですけど…「おはる」とか「はーちん」とかニックネームで呼んでいただいたのが本当に嬉しくってコンサートも楽しみだし、またこうやってみんなで海外に来れたらいいなと思うので待っててください、と伝えたいです。 Haruna Ogata: Como dije antes, esta es mi primer vez viajando al extranjero y estoy segura que, hay personas que me verán por primera vez... Me hace muy feliz escuchar que los fans me llaman "Oharu" o "Haachin" u otros nombres. Estoy muy emocionada por el concierto y me gustaría volver a venir con todas, por eso quiero decirle a los fans que por favor esperen por nosotras. 鈴木香音: 私は海外に来て、ニューヨークでも公演おこなったことあるんですけど…そのときにすごく感動したのがファンの方もそうですし、普通に街を歩いている方もそうなんですけど、すごく自分の感情をストレートに表現する方が多くって。それがとてもかっこよくって、変に遠慮することもなく、私たちにまっすぐ気持ちを伝えてくださるのがすごく嬉しかったですし、幸せな気持ちになったので、私もそういうファンの方を尊敬して生きていきます!(笑)尊敬していますということを伝えたいです。 Kanon Suzuki: Ya había venido al extranjero, cuando nuestra presentación en Nueva York... En ese tiempo me sentí muy feliz por los fans y por la gente que caminaba por la calle, porque varios de ellos expresaban su sentir de forma directa. Es genial, ellos no lo piensan dos veces, me hace muy feliz que expresen de forma directa su sentir para con nosotras. ¡Yo viviré respetando a ese tipo de fans!(Risas) Quiero decirles que los respeto. 譜久村聖: 私たちって日本で活動しているので海外のみなさんに会える機会ってなかなか少ないんじゃないかなという風に思うんですけど、でも会ったらすごくやっぱり声援とかくれたり、普段からブログを見てくれてたりとか、日本に来てくれてる方もいるとか…ここ現地にきて気づいたことってたくさんあるので、これからも世界の方々と繋がることが出来たらいいな、と思います。 Mizuki Fukumura: Como somos muy activas en Japón, no hay muchas oportunidades para conocer a los fans internacionales. En todo caso, cuando tenemos la oportunidad de verlos, ellos nos apoyan mucho, nos dicen que ellos visitan nuestros blogs con frecuencia e incluso varios de ellos han ido a Japón... Hay muchas cosas de las que me di cuenta después de haber venido aquí, es por eso que siento que de ahora en adelante quiero ser capaz de 'conectar' más con todos alrededor del mundo. Queremos agradecer a Morning Musume '16 y Up-Front Link por la oportunidad que nos brindaron para realizar esta entrevista. ¡Esperamos que todos revisen los enlaces que se encuentran abajo para más información! La entrevista anterior fue realizada por Manuel Figueroa, con la traducción y redacción de Tiffany Fuji y Ruby G .Fotografías de Eric Drabeck y asistencia de Teepu Khan. Morning Musume。’16 Is: - Fukumura Mizuki (譜久村聖; 9th Generation) Leader - Ikuta Erina (生田衣梨奈; 9th Generation) Sub-Leader - Suzuki Kanon (鈴木香音; 9th Generation) - Iikubo Haruna (飯窪春奈; 10th Generation) Sub-Leader - Ishida Ayumi (石田亜佑美; 10th Generation) - Sato Masaki (佐藤優樹; 10th Generation) - Kudo Haruka (工藤遥; 10th Generation) - Oda Sakura (小田さくら; 11th Generation) - Ogata Haruna (尾形春水; 12th Generation) - Nonaka Miki (野中美希; 12th Generation) - Makino Maria (牧野真莉愛; 12th Generation) - Haga Akane (羽賀朱音; 12th Generation) A-To-J Concert Report: http://a-to-jconnections.com/idols/-take-off-is-now-morning-musume16-in-houston A-To-J Event Report: http://a-to-jconnections.com/idols/morning-musume-16s-landing-in-houston Official Morning Musume。’16 Links Website: http://www.helloproject.com/morningmusume/ Google+: https://plus.google.com/+morningmusume/posts Facebook: https://www.facebook.com/Morningmusume.Official/ Twitter: https://twitter.com/MorningMusumeMg YouTube: https://www.youtube.com/user/morningmusumechannel UP-FRONT LINK Facebook: https://www.facebook.com/upfrontlink/ UP-FRONT LINK Twitter: https://twitter.com/UpFrontLink Anime Matsuri Link: http://www.animematsuri.com/ We were lucky enough to get the chance to interview Morning Musume。 '16 while they were in Houston for the tenth anniversary of Anime Matsuri. It was the third time for Morning Musume。 to appear in the US (following Anime Expo in 2009 and their New York concert in 2015), but the first time for the twelfth generation members. They performed at the convention to a full audience and also held a Q&A panel as well as several autograph sessions over the weekend. This event also marked the last overseas appearance of ninth generation member Kanon Suzuki as she will be graduating from Morning Musume。 '16 at the close of their Spring Tour. Morning Musume。 '16 originally formed as simply Morning Musume。in 1997 and quickly became famous for their hit songs, such as "LOVE Machine" and "Renai Revolution 21", and their changing line-up marked by "generations". After over a decade on the Japanese Pop music scene, they found a new surge of popularity with the addition of the ninth generation members (who currently make up the senior-most members of the group) and the single "One Two Three" (2012). Following a string of Oricon chart-topping singles, it was decided that Morning Musume。would change its name to Morning Musume。 '14 in 2014 and would continue the name changes each year. At the time of Anime Matsuri X, Morning Musume。 '16 was promoting their sixtieth single "Tsumetai Kaze to Kataomoi / ENDLESS SKY / One and Only". They have since announced their sixty-first single which will release on May 11th. A-To-J: テキサスを楽しんでますか? A-To-J: Are you having fun in Texas so far? Morning Musume。 ’16: はい!イエーイ!「Fun!」 Morning Musume。 ’16: Yes, yaaaay! “Fun!” A-To-J: 前回のニューヨークに比べて、テキサスはどう違いますか? A-To-J: Compared to your last visit to New York, how is Texas different? 飯窪春菜: ニューヨークのときは冬だったんですごく寒かったんですけど、今すごい過ごしやすい気候で身軽な服装でいろんなところへ行ったり…ここらへんは静か?閑静な場所なので散歩とかがしやすいですね、公園だとかスーパーだとかが楽しいです。 Haruna Iikubo: When we went to New York it was winter time and very cold but this time the weather is very nice and we can walk around to many places in light clothes. It is also very quiet here and it’s easy to take walks to places like the park and the supermarket. A-To-J: このライブのためにどんな準備をされましたか? A-To-J: What did you do to prepare for this live? 生田衣梨奈: みんなでリハーサルして、ライブに備えて振りをそろえたりとか、今までこの12人で本格的なライブっていうのは初めてだったので、鞘師里保ちゃんのいた所を誰がカバーするというのをみんなで頑張って協力してリハーサルしました。 Erina Ikuta: We rehearsed and we synchronized our moves for the live. This is our first time having a real live as 12 so we worked together and figured out who will cover where Riho Sayashi was in the songs. 小田さくら: すこしだけ英語も喋れるようにしてきました。 Sakura Oda: We also made sure we could speak a little bit of English. A-To-J: こっちに来てから楽しいことする時間はありましたか? A-To-J: Have you had time to do anything fun since you’ve been here? 佐藤優樹: 遊園地に行かせていただきました。あのですね!こういう…なんていうんですか?「Up and down」(上下)!くるーん… Masaki Sato: We got to go to an amusement park. And listen! What do you call it… “Up and Down”… spinny… 鈴木香音: 日本にはない… Kanon Suzuki: It doesn’t exist in Japan… 小田さくら: アトラクションみたいな? Sakura Oda: Kind of like an attraction? 佐藤優樹: そうそう!めちゃめちゃ「けいふぉん」? Masaki Sato: Yes! Really “keifon?” 譜久村聖:「けいふぉん」? Mizuki Fukumura: “keifon?” 石田亜佑美: 怖かったって言いたいのね Ayumi Ishida: She wants to say that she was scared. 佐藤優樹: そう、とても怖くって…あと、優樹と石田亜佑美ちゃんは「びゅーん、ばよーん!」 Masaki Sato: Yes, it was very scary… also, Masaki and Ayumi Ishida went on… “Byuun, Bayoon!” (jump-y sounds) 石田亜佑美: 逆バンジー! Ayumi Ishida: Reverse bungee! 佐藤優樹: というやつをやったんですよ。優樹たちがやる前に飛行機が飛んでたんですよ、それと超すれすれで… Masaki Sato: We did that. Before we did it there was an airplane flying and it felt very close… 石田亜佑美: それぐらい高くまで! Ayumi Ishida: That’s how high it went! 佐藤優樹:そう、高くって!とっても楽しかったんですけど…今年入って初めての遊園地だったのでとっても楽しかったです! Masaki Sato: Yes, very high! It was very fun though. This was the first amusement park I got to go to this year so it was very fun! 石田亜佑美: 日本よりもアトラクションが全体的にハードルが高くって… Ayumi Ishida: The levels were higher than the attractions in Japan… モーニング娘。’16: すごく高かった! MM: Very high! 石田亜佑美: 全部怖かったんですよ! Ayumi Ishida: They were all scary! 佐藤優樹: 本当にやばかったんですよ! Masaki Sato: It was really terrifying! 鈴木香音: 怯えすぎて力入れすぎて今もすごく筋肉痛… Kanon Suzuki: I got too frightened and gripped too hard so I still have muscle pains… 佐藤優樹:「ここずっと掴んでないと死んじゃう!」って思って…乗り終わった後ここが(手)すごく痛かったです。 Masaki Sato: I thought “if I don’t hold on forever, I’ll die!” so when I got off my hands were in pain. 石田亜佑美: いっぱい手汗かきました(笑) Ayumi Ishida: Our hands got sweaty (Laughs) 尾形春水: 海外に初めて来たので、アメリカのご飯も初めてで、ベーグルとグラノーラがおいしかったです。 Haruna Ogata: Since this is my first time overseas this was my first time also eating food here in America; the bagels and granola were tasty. 飯窪春菜: ホテルのパン超おいしい… Haruna Iikubo: The hotel’s bread is very delicious… A-To-J: こっちにきてから面白い食べ物を試す機会はありましたか? A-To-J: Are there any interesting foods you were able to try since you’ve been here? 小田さくら:今朝なんですけど、 フレンチトーストをプリンみたいに… Sakura Oda: This morning we ate french toast in pudding… 石田亜佑美: プディング? Ayumi Ishida: “Pudding?” A-To-J: ブレッドプディング? A-To-J: Bread pudding? 鈴木香音: あーそれだと思います。 Kanon Suzuki: Ah, I think that’s it. 小田さくら: それを初めて見て、すごくおいしかったんですけど、形のないパンを初めてみたので、すごく不思議な気持ちになりました。 Sakura Oda: I saw it for the first time, it was very delicious but it was my first time seeing bread without shape and it felt very strange. 尾形春水: アメリカの方はリンゴを丸かじりするって言って、リンゴがそのままいっぱいおいてあってびっくりしました。 Haruna Ogata: The people here in America said that they bite into whole apples and I was surprised to see so many apples uncut there. 譜久村聖: 私、お買い物したんですけど、アボカドオイルっていうのを見つけて、普段オリーブオイルしか使ったことなかったから…お父さんがオイル大好きなので、アボガドオイル買ってったらめっちゃ食べる?飲む?調理が楽しみです! Mizuki Fukumura: I went shopping and I found something called avocado oil. I usually only use olive oil… My dad loves oils so if I thought if I buy him avocado he would eat it? Drink it? I’m excited to cook with it! 飯窪春菜: あの、お嬢様なんですよ…(枯れ声) Haruna Iikubo: (in a hoarse voice) Um… she’s a princess… (Implying she’s rich) [Editor’s Note: Haruna Iikubo was still getting over an illness at the time of both this interview and their activities at Anime Matsuri.] 他のメンバー: 声が…(笑) The other members: Oh no her voice… 鈴木香音: 「リッチ!」(お金持ち) Kanon Suzuki: “Rich!” 譜久村聖以外のメンバー:「リッチ!」セレブ! MM except for Mizuki: “Rich”! A celebrity! 飯窪春菜: 譜久村さんはオリーブオイルしか使ったことないけど、大体(のメンバー)はサラダ油です(笑) Haruna Iikubo: Fukumura-san has only used olive oil but the most of the other members use vegetable oil (Laughs) 生田衣梨奈: あとバター! Erina Ikuta: And butter! 鈴木香音: マーガリン…(笑) Kanon Suzuki: Margarine… (Laughs) A-To-J: 海外でライブすることで難しかったことは?
A-To-J: What kind of challenges do you come into performing overseas? 工藤遥: ライブの曲中で煽りをやってることがあるんですけど、みなさんに「おいおい」って言ってる中に「もっと!」って掛け声をしたり「みんなで行くよ!」っていう掛け声を今回はほとんど英語に変えているので、やっぱり普段使い慣れない言葉を曲中でリズムを良く言わなくちゃいけないというのは苦労するなーと思います。 Haruka Kudo: We ask for the audience to cheer at lives within our songs and we say “oi oi” or “motto! (more!)” as well as “minna de ikuyo! (let’s go everyone!)” and we had to change them into English. It was a challenge to use words that we are not used to and say it rhythmically within the song. 石田亜佑美: あと一番は私たち、「One and Only」という全編英語詞の曲を歌わせていただくんですけども、日本で披露してるときは正直日本のファンの方しかいないので…私たちが英語で歌ってても、「あ、英語できてるんだね」ってみんなは思うかもしれないけど、現地でみなさんに聴いていただくとなると発音が本当に試されるな、と思うので…そこは英語ペラペラな野中美希ちゃんに教えてもらいつつみんなで完璧な発音でファンのみなさんに見てもらえたらいいなと思ってます。 Ayumi Ishida: The number one thing is we’re going to be singing a song that’s fully in English called “One and Only”. In Japan, even if we sing in English they just think “Oh, they can do English” but when we’re here at the real deal I feel like we get tested in our pronunciation… So we had Miki Nonaka who is fluent in English teach us and we want to show our fans our perfected pronunciation. 野中美希: 私も、英語喋れるんですけど、5年ぶりなので来るのが、すごくプレッシャーを感じていて…ずっと来る前は英語のテレビ番組をみてました。 Miki Nonaka: I can speak English but this is it was pressure for me since I haven’t been here (in the USA) in 5 years. I watched TV shows in English before coming. 譜久村聖: えーすごい! Mizuki Fukumura: Wow, that’s amazing! A-To-J: 全部英語詞の曲、「One and Only」という曲がありますが、曲の感想を教えてください。英語の歌詞を習って慣れるのは難しかったですか? A-To-J: So you have a song that’s completely English called “One and Only”, what are your thoughts about the song? Specifically, was it hard for you to learn the English and to be comfortable with it? 譜久村聖: 最初に歌詞カードを見たときに衝撃的だったんですよ、全部英語だったから。「え、これどっからどうしたらいいんだろう」っていうあわあわした状態から始まったんですけど、でも野中ちゃんに教えてもらったり、自分で曲を聴いて勉強したりって中で一番難しかったのが意外と分かる単語が続いたときがすごい難しくって。2コーラス目の終わりに「We can be so happy in life」ってところがあったんですけど、そこをカタカナになっちゃうんですよ。「ウィーキャンビーソーハッピーインライフ」ってなっちゃってそれを英語っぽく言うのが難しかった! Mizuki Fukumura: When I first saw the lyrics card it was startling since it was all in English. We started all panicky and thought “How are we going to do this?” However we had Nonaka-chan teach us and we listened to the songs ourselves and studied it. The hardest parts were when there were easy terms that we knew in a row. The ending of the 2nd chorus has the lyrics “We can be so happy in life” and that part turns into Katakana (implying the pronunciation sounds very Japanese). It turns into “We kyan bii so happi inn laifu” and it was hard to make it sound more English. 牧野真莉愛: 私は英語は日本で習ってたんですけど、そういう読むとか歌にあわせてやるとぜんぜん発音とかもうまくできなくって…歌の英語の先生がいたので、その先生に歌ってもらって録音して練習したりとか一番言えなかったのは「style」(スタイル)という英語なんですけど…「スタイ・ウー↓」が全然できなくってそれもリズムの中で「スタイ・ウー↓」な風に言わないといけないのでそれが難しくっていっぱい練習してレコーディングしたときには先生に「上手くなったね」って言われたんですけど、でもその歌割はもらってないです。 Maria Makino: I learned English in Japan but I’m not very good at reading or singing it in proper pronunciation… There was an English song teacher and we had the teacher sing it so we can record it and listen to it for practice. The term I had the hardest time was the English word “style”… I couldn’t pronounce it as “Sty-le” and I had to sing “Sty-le” rhythmically so it was hard and I practiced it a lot. When I recorded the song, the teacher told me “you’ve improved” but I wasn’t assigned to that part of the song. 他のメンバー:(笑) The other members: (Laughs) 小田さくら: 私、小田さくらすごいピンポイントなんですけど…えっと…「You have a voice that’s unafraid and you sing with all your might♪」(野中さんに)歌って…(笑) Sakura Oda: This is very particular pinpoint for me, Sakura Oda… Umm… “You have a song that’s unafraid and you sing with all your might♪” (To Miki) Please sing it… (Laughs) 野中美希:「You have a voice that’s unafraid and you sing with all your might♪」(完璧な発音で) Miki Nonaka: “You have a voice that’s unafraid and you sing with all your might♪” (With perfect pronunciation) 小田さくら:「This!」(これ!) Sakura Oda: This! みんな一同:(笑) Everyone: (Laughs) 小田さくら: これがすごく難しくってしかもちょうど自分がそのパートをいただいたので本当に舌が噛まないように気をつけてます。 Sakura Oda: This part was so hard and I received this part so I try my best not to stutter when singing it. 鈴木香音: 音楽プレイヤーの減りが早かったです。 Kanon Suzuki: The batteries of my music player drained quicker than usual. A-To-J: ハロー!プロジェクトには色々な曲がありますが、他のグループの曲でライブでやりたい曲はありますか? A-To-J: Hello!Project has a very extensive catalogue of music, Is there any song from another group you would like to perform? 生田衣梨奈:「出すぎた杭は打たれない」(アンジュルム)という曲があって、あの曲は二組に分かれて大人数同士のパフォーマンスを見せるところがあるんですけど、℃-uteさん、Juice=Juiceで5人でやってもちっちゃいフォーメーションになっちゃうと思うんですけど、この12人が9人負けない迫力を出せばアンジュルムに勝てる気がします(笑) Erina Ikuta: There’s a song called “Desugita Kui wa Utarenai” (by ANGERME) and there’s a part where they perform split up into two groups. Even if ℃-ute and Juice=Juice do it with 5 people, I think the formation will look small. With 12 people (in Morning Musume。 ’16) I feel like we can be as powerful as 9 people (in ANGERME) and we can win. 鈴木香音: 勝ちたい? Kanon Suzuki: You want to win? 生田衣梨奈: 勝ちたいし、モーニング娘。早い曲っていっても、みんなで歌う曲が多いので チームに分かれてやる早い曲がやってみたいなという風に思います。 Erina Ikuta: I want to win; also even if Morning Musume。 does fast songs we all sing the lyrics together so I want to try a fast song where we split in teams. 牧野真莉愛: 私、牧野真莉愛は、バレーを10年間やってたので、アンジュルムさんの「乙女の逆襲」という曲で今、相川茉穂ちゃんが曲の途中でバレーをやっているのでそこを私が踊ってみたいなと思います。 Maria Makino: I, Maria Makino, did ballet for 10 years. In ANGERME’s song “Otome no Gyakushuu”, there is a part where Maho Aikawa dances ballet in the middle of the song so I want to dance that part too. A-To-J: 12期メンバーに質問ですが、モーニング娘。に入って良かったことは? A-To-J: Specifically for the 12th generation members, what do you love about being in Morning Musume。? 尾形春水: 一番嬉しかったことは、「Oh my wish!」という曲で台詞パートを頂いて、羽賀朱音と二人で台詞を頂いたことがすごい嬉しくって。それを歌うときはいつもワクワクしてます。 Haruna Ogata: The happiest thing was I received speaking lines in the song “Oh my wish!” I was very happy that I received this along with Akane Haga. When I sing the song, I’m always excited about it. 牧野真莉愛: 私は道重さゆみさんが大好きなので、道重さゆみさんとは一緒にパフォーマンスは出来なかったんですけど、いるときにモーニング娘。に入れたというのと、あと今こうしてモーニング娘。として憧れだった先輩方とずっとテレビで、見てたモーニング娘。の方と一緒にステージに立ってパフォーマンスしているということが幸せです。 Maria Makino: Since I love Sayumi Michishige, even if I didn’t get to perform with Sayumi Michishige, I’m happy that I got to join when she was still a part of Morning Musume。. Also I’m happy that I get to be on stage and perform with my seniors and the Morning Musume。 I saw on TV. 羽賀朱音: 私は中学1年生のときに部活で演劇部に所属していたんですけど、そのときに、文化祭でやらせていただいたときに大道具係だったので…本格的な役というのをやらせていただいてなかったんですけど、けどモーニング娘。の入ってミュージカルとかもやらせていただいて、たくさんのお客さんの前で演技が出来るというのがすごく楽しかったです。 Haga Akane: When I was in my first year of middle school, I was in the drama club. When I participated in the culture festival (a festival done yearly in many schools in Japan) I was in charge of the props… I wasn’t able to do big roles but entering Morning Musume。 I was given a chance to act in musicals and act in front of a big front. It was very fun. 野中美希: 私は世界中の人とこうやって歌とかダンスを通してコミュニケーションができるのがすごく嬉しくって、今日こうやって来れたこともライブもある予定なんですけど、そういうのを通して海外の方とも交流できることが一番嬉しいです。 Miki Nonaka: I’m very happy that I get to communicate to people around the world like this with songs and dances. I’m happiest that we get to communicate because we are here today and through our live will be doing later. A-To-J: 海外のファンにもっと通信するためにやりたいことはありますか? A-To-J: Is there anything you would like to do to reach out to your foreign fans more? 飯窪春菜: (小声で)ワールドツアー… Haruna Iikubo: (In a small voice) World tour… 他のメンバー: ワールドツアー!(笑) Other members: World tour! (Laughs) 譜久村聖: 声が…(笑) Mizuki Fukumura: Her voice… (Laughs) 小田さくら: (飯窪春菜さんの)声が出なくなっちゃった!(笑) Sakura Oda: Her (Haruna Iikubo) voice is hoarse! (Laughs) 飯窪春菜: ワールドツアーがやりたいです。世界中にファンの方が応援してくださるのが嬉しいので、生でパフォーマンスを見せる場所をもっと増やせたらなって思います。 Haruna Iikubo: I want to do a world tour. I’m very happy that many fans around the world support us so I want to have more places to be able to show them a live performance. A-To-J: 最近グループとしていろんなことを達成されてますが、次の日本での大きな目標は? A-To-J: Considering your major accomplishments in the group lately, what is your next big goal in Japan? 譜久村聖: モーニング娘。は結構クールな曲がすごく多いので、もっといろんなバリエーションの曲とか、私たちを見てもらいたいなという風に思うので、ハロー!プロジェクトでこぶしファクトリーとかがイケイケな感じだったり、カントリーガールズみたいなすごいかわいい感じだったりというそのバリエーションをどんどん増やして行きたいなという風に思うのと…あとは今モーニング娘。16’、12人なので、一人一人の個性をもっと出していけるグループになりたいなと思います。 Mizuki Fukumura: There are many cool songs from Morning Musume。 so I want to have more variation and to be seen more. In Hello!Project, Kobushi Factory has a very hype vibe and Country Girls have a very cute vibe and I want more of that kind of variety. Also since there are currently 12 members in Morning Musume。 ’16, I would like us to be a group that shows off the characteristics of each member more. A-To-J: 最後に、海外ファンに向けて特別なメッセージはありますか? A-To-J: Lastly, do you have any special message you would like to give to your foreign fans? 尾形春水: 私は今回、先ほども言ったんですけど、初めて海外に来て、初めて私を見る方もいたと思うんですけど…「おはる」とか「はーちん」とかニックネームで呼んでいただいたのが本当に嬉しくってコンサートも楽しみだし、またこうやってみんなで海外に来れたらいいなと思うので待っててください、と伝えたいです。 Haruna Ogata: Like I said, this is my first time coming overseas and I’m sure there are people that have seen me for the first time… It makes me very happy hearing fans call me “Oharu” or “Haachin” and other nicknames. I’m excited for the live and I would like to come overseas again with everyone so I want to tell the fans to please wait for us. 鈴木香音: 私は海外に来て、ニューヨークでも公演おこなったことあるんですけど…そのときにすごく感動したのがファンの方もそうですし、普通に街を歩いている方もそうなんですけど、すごく自分の感情をストレートに表現する方が多くって。それがとてもかっこよくって、変に遠慮することもなく、私たちにまっすぐ気持ちを伝えてくださるのがすごく嬉しかったですし、幸せな気持ちになったので、私もそういうファンの方を尊敬して生きていきます!(笑)尊敬していますということを伝えたいです。 Kanon Suzuki: I’ve come overseas and performed at New York before as well… At that time I was very touched by the fans of course as well as the people just walking on the streets because many of them express their feelings straightforward. It’s very cool and they don’t hold back, it makes me happy that they express their straightforward feelings to us and I will live respecting those kinds of fans! (Laughs) I want to tell them that I respect them. 譜久村聖: 私たちって日本で活動しているので海外のみなさんに会える機会ってなかなか少ないんじゃないかなという風に思うんですけど、でも会ったらすごくやっぱり声援とかくれたり、普段からブログを見てくれてたりとか、日本に来てくれてる方もいるとか…ここ現地にきて気づいたことってたくさんあるので、これからも世界の方々と繋がることが出来たらいいな、と思います。 Mizuki Fukumura: Since we are active in Japan I don’t think there are many opportunities we get to meet foreign fans. However when we do get to meet them, they cheer a lot for us and tell us that they check our blogs normally and some even come to Japan… There are many things I realized after coming here so I felt that from now on I want to be able to connect more with everyone around the world. We thank Morning Musume '16, Up-Front, and Up-Front Link for the opportunity for this interview. We hope that everyone will check out the links below for more information! The above interview was conducted by Manuel Figueroa with on-site and post translation by Tiffany Fujii. Photography by Eric Drabeck and assistance by Teepu Khan. Morning Musume。’16 Is: - Fukumura Mizuki (譜久村聖; 9th Generation) Leader - Ikuta Erina (生田衣梨奈; 9th Generation) Sub-Leader - Suzuki Kanon (鈴木香音; 9th Generation) - Iikubo Haruna (飯窪春奈; 10th Generation) Sub-Leader - Ishida Ayumi (石田亜佑美; 10th Generation) - Sato Masaki (佐藤優樹; 10th Generation) - Kudo Haruka (工藤遥; 10th Generation) - Oda Sakura (小田さくら; 11th Generation) - Ogata Haruna (尾形春水; 12th Generation) - Nonaka Miki (野中美希; 12th Generation) - Makino Maria (牧野真莉愛; 12th Generation) - Haga Akane (羽賀朱音; 12th Generation) A-To-J Concert Report: http://a-to-jconnections.com/idols/-take-off-is-now-morning-musume16-in-houston A-To-J Event Report: http://a-to-jconnections.com/idols/morning-musume-16s-landing-in-houston Official Morning Musume。’16 Links Website: http://www.helloproject.com/morningmusume/ Google+: https://plus.google.com/+morningmusume/posts Facebook: https://www.facebook.com/Morningmusume.Official/ Twitter: https://twitter.com/MorningMusumeMg YouTube: https://www.youtube.com/user/morningmusumechannel UP-FRONT LINK Facebook: https://www.facebook.com/upfrontlink/ UP-FRONT LINK Twitter: https://twitter.com/UpFrontLink Anime Matsuri Link: http://www.animematsuri.com/ |
Search
Contributors◆ Angie
◆ Hinacchi ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Molly ◆ Rose ◆ Rubi ◆ Sylvia ◆ Teepu ◆ Tiffany ◆ Winfield Support Us On Patreon!Archives
February 2024
|